手机浏览器扫描二维码访问
挂了郑老的电话后。
文浩便坐在电脑前,构思起《射雕英侠传》整体的翻译事宜。
文浩记得在原世界《射雕英侠传》的Y译版也翻译得非常不尽人意。
如果要说原世界翻译生涯中巨大的损失,那一定是不能尽善尽美地翻译这本小说。
但由于《射雕英侠传》涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、武功招式、食品、中药……
对一般的译者来说,要想理解这些事物名称并准确翻译出来,要原汁原味还原原着中的意境,达到信达雅的程度确实相当不容易。
比如如果要译出全真七子(丹阳子、长春子、长真子、玉阳子、太古子、长生子和清静散人);
江南七怪(飞天蝙蝠、妙手书生、马王神、南山樵子、笑弥陀、闹市侠隐、越女剑)以及他们的武功、武器......
这分分钟会逼死译者,让他们头大到怀疑人生!
在文浩看来,武侠无国界,“侠”文化与西方文学传统其实有联结。
从中古鸥洲时期的骑士传奇到近期的奇幻文学,都有“侠”的元素。
因此,翻译《射雕英侠传》最重要的是......
能否让读者领会书中的“侠”的元素。
能否让读者被书中的情绪和人物吸引。
能否让读者被超凡脱俗的武打所震撼。
能否将书中的阴谋诡计翻译得扣人心弦。
打个比方来说。
这就像是在用西餐的材料来烹饪一份中式美食。
有些“食材”世界通用,比如爱情、打斗,但有些内容却完全不同,比如习俗、武功。
文浩要做的就是让国外读者尝到原汁原味的武侠“滋味”。
文浩寻思着计划选择将影视文化作为翻译的切入点。
纵使西方人对武侠小说再不熟悉,但多多少少都会看过一些龙国的武侠电影。
文浩打算利用Y文本身的节奏,将文字风格往影视感觉上去表达,并且利用Y文中的快词与慢词营造出打斗时的快慢节奏。
此外,翻译小说中的一些古文修辞、语法、句式时,文浩考虑也可以参考剧作家沙士比亚的语言风格。
他自信有【神级翻译技能】以及【神级打字速度】的加持,要把《射雕》翻译得尽善尽美并非难事。
他有底气!
天大的底气!
想到就干!
文浩迫不及待地打开一个文档,手指飞快地在键盘上敲击起来.......
3个小时后,当文浩翻译好《射雕》“第一章风雪惊变”时,他又从头到尾仔仔细细地查看了一遍。
查看完毕后,文浩心头闪过一丝激动。
读我心声豪门丈夫发癫狂宠 四合院:许大茂傻柱你们要老婆不 高武:一个馒头换取了绝世神功 疼疼我!钓系宿主装绿茶勾撩病娇 枪狙诸神 狐狸,怎么哪里都有你 我真没想一统大陆啊 一人一车一鬼,闹惊悚! 车祸后离奇怀孕了 重生之我的神医小福妻 领袖!为了人族,你就多娶点吧! 开心末世:美女如云 西游!吾若成魔,则灵山无佛 大明侠客传 霸总,宠爱我吧! 修仙:我有一颗聚灵珠 穿越之魔尊强娶女掌门 末世降临,我靠空间变身文明收集 大侠者 末世重生:百亿物资拿来苟
主角时羽馨薄祁琛再敢逃,我就毁了你不逃不逃,我乖薄祁琛眼眸深邃,凝视着曾经试图溜走的妖精,当即搞了两本结婚证,现在,如果你再敢非法逃离,我就用合法手段将你逮回来。...
...
一代兵王,重回都市,甘愿在一间高等学府当保安,只为生死兄弟的一个承诺!我欲归隐,然而各色美女却纷沓而至,对我死缠烂打,不离不弃。既然如此,那就嘿嘿新书求收藏!追读!金钻!...
一名中医学院毕业的学生,毕业后无处可去,只好回到家乡成为了一名医生。原以为这辈子将是混吃等死碌碌无为,从天而降的医圣传承为他打开了一扇新的大门。掌握最强医术,成为超级神医,权贵屈膝,袖手天下!...
一个修真界的天降奇才,莫名其妙的转生在了异世,在这里,他惊讶的发现原本自己的一身修为居然莫名其妙的不可使用了,取而代之的是强悍之极的精神力。在这个魔法已经泯灭了万年之久的沧澜大陆,且看这个少年是如何中兴魔法,让这异世大陆再起波澜!转头空,寂寞城盛世还需枯骨呈西风紧,雪临城人间寂寞几回重落叶黄花人不再雪花深处血飞红...
穿越游戏世界,成首位玩家!玄奇世界,他将万古宗门的无上绝学时空秘典融合成功,成为时空传人。三个月后,玩家正式登陆‘玄奇世界’游戏,穆羽已是名满天南的天之骄子。两年之后,当玩家成长起来的时候,穆羽已然傲视九天苍穹,成为了星空之下最闪耀的圣尊。云岚山下,一名月白色衣裙的少女依偎在穆羽怀中,梨花带雨的哭道我纳兰嫣然宁愿死也不要嫁那萧家少爷,此生,只想嫁给穆公子你。叮!您成功触发三...